For she had nowhere to turn! Do you understand, sir, do you understand what it means when you have absolutely nowhere to turn? … And for a whole year, I performed my duties conscientiously and faithfully, and did not touch this … for I have feelings.
Marmeladov tries to justify the impossible choices his family faces. “Nowhere to turn” makes poverty sound like a wall closing in. He insists he “has feelings,” begging to be seen as human. The speech hints at why Sonia sacrifices herself. It also mirrors Raskolnikov’s cornered mindset in a moral key. The barroom setting makes the confession raw and messy.
For she had nowhere to turn! Do you understand, sir, do you understand what it means when you have absolutely nowhere to turn? … And for a whole year, I performed my duties conscientiously and faithfully, and did not touch this … for I have feelings.
Marmeladov tries to justify the impossible choices his family faces. “Nowhere to turn” makes poverty sound like a wall closing in. He insists he “has feelings,” begging to be seen as human. The speech hints at why Sonia sacrifices herself. It also mirrors Raskolnikov’s cornered mindset in a moral key. The barroom setting makes the confession raw and messy.